Итальянские государственные органы принимают российские справки, дипломы и свидетельства только после многоступенчатой юридической очистки. Обычное нотариальное удостоверение бумаг не имеет силы на территории Италии и приводит к отказу в выдаче визы, гражданства или ВНЖ.
Чтобы легализовать документы, нужен профессиональный перевод на итальянский и его заверение в Генконсульстве Италии. Местные вузы и муниципалитеты признают перевод верным только при наличии консульской печати.
Подготовка оригиналов и проставление апостиля
Перед переводом оригинал должен пройти предварительную легализацию. Итальянское консульство принимает документы только с уже проставленным международным штампом (апостилем).
Для получения нужной печати предстоит выполнить три шага:
-
запросить оригинал справки или выписки в загсе, МВД или вузе;
-
легализовать бумагу через проставление апостиля в профильном ведомстве;
-
снять нотариальную копию, если штамп физически невозможно поставить на исходник.
Процесс получения апостиля занимает до 30 дней в зависимости от загруженности министерства. Без пройденного этапа предварительной легализации консульское заверение перевода технически неосуществимо.
Требования к тексту и работа аккредитованных переводчиков
Консульство Италии предъявляет жесткие требования к терминологии и верстке предоставляемых текстов. Специалист обязан использовать утвержденные глоссарии, точно переносить аббревиатуры и расшифровывать все печати с исходного документа.
При несоблюдении стандартов оформления ведомство отклоняет бумаги. Для снижения рисков целесообразно обратиться в бюро переводов А-Формат - тут перевод на итальянский с заверением в Консульстве Италии проходит проверку у аккредитованных при дипмиссии лингвистов.
Аккредитованные переводчики числятся в специальном реестре консульства, поэтому их подпись не требует дополнительного нотариального подтверждения. Готовый и скрепленный пакет документов сразу передается на финальную сверку в отдел легализации.
Процедура подачи и оплата консульского сбора
Заключительный этап проходит в здании консульства, где уполномоченный сотрудник сверяет итальянский перевод с апостилированным оригиналом. Клерк проверяет правильность транслитерации имен и совпадение подписи переводчика с внутренним реестром.
Процесс оформления включает строгий регламент:
-
формирование пакета бумаг по текущим требованиям визового центра;
-
бронирование слота на подачу в отделе легализации;
-
оплатить консульский сбор наличными в евро.
Консульский сбор составляет от 10 до 35 евро за страницу в зависимости от вида документа. Готовый перевод выдают в назначенную дату, после чего он обретает полную юридическую силу в Италии.

ента новостей