Перевод на итальянский с заверением в Консульстве Италии: правила и этапы

Итальянские государственные органы принимают российские справки, дипломы и свидетельства только после многоступенчатой юридической очистки. Обычное нотариальное удостоверение бумаг не имеет силы на территории Италии и приводит к отказу в выдаче визы, гражданства или ВНЖ.

Чтобы легализовать документы, нужен профессиональный перевод на итальянский и его заверение в Генконсульстве Италии. Местные вузы и муниципалитеты признают перевод верным только при наличии консульской печати.

Подготовка оригиналов и проставление апостиля

Перед переводом оригинал должен пройти предварительную легализацию. Итальянское консульство принимает документы только с уже проставленным международным штампом (апостилем).

Для получения нужной печати предстоит выполнить три шага:

  • запросить оригинал справки или выписки в загсе, МВД или вузе;

  • легализовать бумагу через проставление апостиля в профильном ведомстве;

  • снять нотариальную копию, если штамп физически невозможно поставить на исходник.

Процесс получения апостиля занимает до 30 дней в зависимости от загруженности министерства. Без пройденного этапа предварительной легализации консульское заверение перевода технически неосуществимо.

Требования к тексту и работа аккредитованных переводчиков

Консульство Италии предъявляет жесткие требования к терминологии и верстке предоставляемых текстов. Специалист обязан использовать утвержденные глоссарии, точно переносить аббревиатуры и расшифровывать все печати с исходного документа.

При несоблюдении стандартов оформления ведомство отклоняет бумаги. Для снижения рисков целесообразно обратиться в бюро переводов А-Формат - тут перевод на итальянский с заверением в Консульстве Италии проходит проверку у аккредитованных при дипмиссии лингвистов.

Аккредитованные переводчики числятся в специальном реестре консульства, поэтому их подпись не требует дополнительного нотариального подтверждения. Готовый и скрепленный пакет документов сразу передается на финальную сверку в отдел легализации.

Процедура подачи и оплата консульского сбора

Заключительный этап проходит в здании консульства, где уполномоченный сотрудник сверяет итальянский перевод с апостилированным оригиналом. Клерк проверяет правильность транслитерации имен и совпадение подписи переводчика с внутренним реестром.

Процесс оформления включает строгий регламент:

  • формирование пакета бумаг по текущим требованиям визового центра;

  • бронирование слота на подачу в отделе легализации;

  • оплатить консульский сбор наличными в евро.

Консульский сбор составляет от 10 до 35 евро за страницу в зависимости от вида документа. Готовый перевод выдают в назначенную дату, после чего он обретает полную юридическую силу в Италии.

Вернуться назад