ента новостей

23:18
Египет побеждён, но Салах сохранил лицо
17:20
Колумбия разочаровала, проиграв Японии
15:43
Федеральную трассу Р-21 «Кола» перекроют
13:34
Подростки лагеря «Нить Ариадны» покажут спектакли на Новой сцене Александринского театра
11:44
В Ленобласти ограбили ювелирный магазин
07:47
Заказ еды
23:42
Лишь мастерство Кейна помогло Англии дожать Тунис
20:17
Бельгия – явный фаворит чемпионата мира!
16:25
Правительство сыграет с болельщиками сборной России
16:20
«Ленфильм» возобновляет марафон фильмов о футболе
12:11
В Петербурге стрит-рейсер насмерть сбил пожилую женщину
12:04
Музыкальное шоу «МЫ ИЗ ДЖАЗА»
11:53
Романтический концерт "От классики до джаза"
11:44
На федеральной трассе "Кола " разведут Ладожский мост
10:56
Выставка «LIFE IS A GAME»
10:46
Памятная акция-концерт «Музыка войны и победы»
10:30
Комическая оперетта "Кандид" Леонарда Бернстайна
10:25
В Адмиралтейском районе 15-летний подросток выпал с балкона
07:44
Новое руководство «Яблока»
22:23
Германия сделала первый шаг к расставанию с титулом чемпионов мира
17:15
Гол Коларова со штрафного помог Сербии одолеть Коста-Рику
18:26
Аргентина буксует, а Месси даже пенальти не забил
15:38
Технические новшества помогли Франции обыграть Австралию на ЧМ
00:02
Диего Коста хорош, но Криштиану Роналду – лучший!
21:28
Глупый автогол помог Ирану победить Марокко в Санкт-Петербурге
14:16
В Неве обнаружили труп без ног, рук и полголовы
13:51
На федеральной трассе "Кола " разведут Ладожский мост
13:32
В Петербурге откроют «уголки творчества и памяти» Станислава Говорухина
11:47
В Петербурге ужесточат ответственность за браконьерство краснокнижных животных и растений
11:43
Денис Четырбок предложил увеличить штраф за антисанитарию в несколько раз
Все новости

Это интересно!

Loading...
Карта города Схема метро Телепрограмма Яндекс.Виджет Наши RSS ленты 18+
» » » Как стать хорошим переводчиком

Как стать хорошим переводчиком

Фото:
dialogmos.ru
Работа переводчиком требует высокой квалификации, приносит значительную прибыль

Работа переводчиком требует высокой квалификации, приносит значительную прибыль и большое удовольствие. Опытный переводчик Ланна Кастеллан описывает свой переводческий путь так: "В основе нашей профессии лежат знания и опыт. Именно профессия переводчика требует длительного периода обучения, чем любая другая. Только в тридцать можно назвать себя переводчиком, только в пятьдесят наступает расцвет вашей переводческой карьеры".

Первая ступень в карьере переводчика - период обучения - это время, когда нужно инвестировать в себя, набираясь знаний и жизненного опыта. Например: дедушки и бабушки разных национальностей, хорошая школа, где человек учится читать, писать, говорить, переводить на родном языке и любить его. Затем много путешествий, новых друзей. Далее - опять обучение, но не на языковой специальности, а на какой-то технической или экономической. До 30 лет - жизнь в странах, языками которых человек владеет, работа в отрасли промышленности или экономики, отнюдь не в области, связанной с языками.

Создание семьис женщиной или мужчиной обязательно из другой страны, воспитание детей. Только теперь можно идти учиться на переводчика, некоторое время работы в офисе, и только потом решение стать фрилансером.

И вот, уже 40 лет, а жизнь только начинается.Это очень трудный путь. И не все родные его поддержат.

Но можно стать хорошим переводчиком, даже если не прислушиваться к суровым установкам Ланны. И в этом помогут некоторые советы:

-любить язык, особо родной, и не прекращать ее учить;

-учиться правильно писать;

-расширять пассивный словарный запас и изучать культуру;

-перекладывать только на родном языке;

-выбрать специализацию, изучать ее и быть готовым постоянно совершенствовать знания в ней;

-читать книги, газеты, блоги, журналы, рекламные объявления, упаковки из-под хлопьев ...;

-посещать тренинги, семинары и конференции по специализации - слушать специалистов, запоминать, что и как они говорят, их стиль речи, даже жаргон, но не пытаться пользоваться им в повседневном общении;

-быть в курсе событий;

-совершенствовать компьютерную грамотность;

-постоянно совершенствовать переводческие навыки;

-вслушиваться в то, что пишется (некоторые писатели и переводчики читают вслух написанное или переведенный текст), потому что каждая речь имеет свой ритм, и если текст звучит неестественно, изменить порядок слов, а не только то или иное слово;

-пользоваться программой проверки орфографии;

-спрашивайте себя, имеет переведенный текст смысл, потому что, если даже на секунду прекращается чтение и возникает мысль "О чем здесь идет речь на самом деле?", это означает, что имеет место ошибка;

-писать четко и понятно, писать предложения и абзацы такой длины, что соответствует нормам языка перевода;

-сообщать заказчику об ошибках в тексте, опечатках или непонятные слова, найденные в тексте оригинала.

Loading...
Loading...

Похожие публикации

Добавьте комментарий

  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent
Войти через
Наверх